سریال «صورت فلکی» در گونه علمی تخیلی و هیجانی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۴ است که بهتازگی برای پخش از شبکه چهار سیما دوبله شده است.
مدیر دوبله این سریال سعید شیخزاده و صدابردار آن سهیل عابدی است. شیلا آژیر، رضا آفتابی، رضا الماسی، امیر حکیمی، مریم رادپور، سیما رستگاران، منوچهر زنده دل، لادن سلطان پناه، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، زهره شکوفنده، مرضیه صفی خانی، مهسا عرفانی، نغمه عزیزی پور، حسن کاخی، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، نسرین کوچک خانی، کسری کیانی، اکبر منانی، امیر منوچهری، غلامرضا مهرزادیان، صنم نکواقبال و سعید شیخزاده صداپیشههای این سریال علمی تخیلی هستند.
این سریال داستان فضانوردی است که پس از یک حادثه در ایستگاه فضایی، به شکل معجزهآسایی به زمین بازمیگردد و با خود دستگاه آزمایش اتم سرد را که حاوی آزمایشهای پیشرفتهای از فیزیک کوانتوم است را نیز میآورد. پس از بازگشت اما این فضانورد تجربیات عجیبی را پشت سر میگذارد که نشان از جابهجا شدن دو دنیای موازی و برخی افراد آن است.
این سریال داستان پیچیده اما جذابی دارد و با اینکه ریتم نسبتا کندی دارد اما با ایجاد ابهامات و معماها و تعلیقهایی بیننده را با خود همراه میسازد.
شبکه چهار مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.
سریال دیگری با عنوان «شب شکن» در گونه درام محصول چین در سال ۲۰۲۲ هم بهتازگی دوبله شده و قرار است از شبکه تماشا پخش شود.
مدیر دوبله این سریال مهسا عرفانی و صدابردار آن سهیل عابدی است. رضا آفتابی، ارغوان افراسیاب، مهوش افشاری، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، آرزو امیربدری، علیرضا باشکندی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، جواد پزشکیان، محمد تنهایی، علی جلیلی باله، مریم جلینی، ارسلان جولایی، محمدرضا حسینیان، امیر حکیمی، مونا خجسته، اعظم السادات دلبری، شهریار ربانی، سمیه رهنمون، شیرین روستایی، منوچهر زنده دل، حسین سرآبادانی، ابوالفضل شاه بهرامی، مریم شاهرودی، خشایار شمشیرگران، سعید شیخ زاده، محمد صادقیان، سحر صحامیان، بهروز علی محمدی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، کوروش فهیمی، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، اکبرمنانی، علی منانی، امیر منوچهری، غلامرضا مهرزادیان، مریم مهماندوست، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی، علیرضا ناصحی، نیما نکویی فرد، رزیتا یاراحمدی، حسین نورعلی و مهسا عرفانی صداپیشه های این سریال هستند.
داستان این سریال در سال ۲۰۱۳ در شهر هوا در کشور تایوان اتفاق میافتد که یک عملیات بزرگ برای شناسایی و نابودی باند مواد مخدر صورت میگیرد. مامور مخفی پلیس به نام لو شیانگ به صورت پنهانی وارد دارو دسته قاچاقچیان شده است و توانسته زمان و مکان معامله را برای مافوق خود لو بدهد. او عضو باند مواد مخدر آسیای جنوبی به رهبری شخصی به نام پالا شده است. پالا قرار است با سلطان مواد مخدر شرق آسیا کون تو معامله بزرگی انجام دهد اما کون تو از طرف یک پلیس فاسد که نفوذی او در ادره پلیس است متوجه لو رفتن معامله شده و زمان و مکان آنرا تغییر میدهد.
سریال، اقتباسی آزاد از فیلم معروف «مرحوم» مارتین اسکورسیزی است که خود بر اساس یک فیلم هنگ کنگی ساخته شده بود. اثر روایتی جذاب و چندلایه دارد و سازنده به لطف داستان و فیلمنامهای قوی اجرایی دقیق را ضمیمه اثر کرده و توانسته یک سریال باکیفیت بدون زمان مرده و با ریتمی مناسب به مخاطب عرضه کند. بازیهای بدون نقص و همین طور دکوپاژ پویای صحنههای اکشن فرم اثر را ارتقا داده است. به لحاظ محتوایی نیز سازندگان بر بار عاطفی اثر در حفظ و تکریم خانواده و مفهوم رفاقت تأکید خاصی کردهاند. سریال را به راحتی میتوان در میان بهترین نمونههای سریالهای جنایی در آسیا جای داد.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه تماشا پخش می شود.
مستند «ترینهای جهان» در گونه مستند علمی و فناوری محصول انگلستان در سال ۲۰۱۸ هم قرار است از شبکه مستند سیما پخش شود.
مدیر دوبله این مستند امیرصالح کسروی صدابردار آن روژین جشن سده است. دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، ارسلان جولایی، امیر حکیمی، شایان شامبیاتی، مریم شاهرودی، پریا شفیعیان، پویا فهیمی، امیربهرام کاویانپور، ابوالقاسم محمدطاهر، علی منانی، علیرضا ناصحی، صنم نکواقبال، حسین نورعلی و امیرصالح کسروی صداپیشه های این اثر هستند.
خلاصه روایت این اثر از این قرار است که: چیزهای فوق العاده حماسی در سراسر جهان در این مستند کشف میشود. سریعترین و قدرتمندترین کشتیها و تانکهای دنیا با مهندسی خبره و تکنولوژی پیشرفته بررسی میشوند. این اثر مجموعه مستندی در مورد شاهکارها و نوادر مهندسی در سراسر جهان است که هر قسمت آن به یک مورد خاص میپردازد. ساخت مجموعه کاملاً حرفه ای است و جنبه ی اطلاعاتی و تحقیقی آن نیز قابل توجه است.
شبکه مستند مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.
مستند «تنها در قطب شمال» ( سری ۱۰ ) هم با گویندگی ۱۵ نفر از گویندگان گفتار فیلم در واحد دوبلاژ اداره کل تامین و رسانه بین الملل سیما دوبله شد.
این مستند در گونه رئالیتیشو و بازی محصول استرالیا در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه مستند سیما پخش شود.
مدیر دوبله این مستند مرضیه صفی خانی و صدابردار آن فرشید فرجی است. رضا آفتابی، دانیال الیاسی، علیرضا باشکندی، مریم رادپور، داود شعبانی نصر، امیرمحمد صمصامی، بهروز علی محمدی، فاطمه غزنوی، میلاد فتوحی، حسن کاخی، امیرصالح کسروی، کسری کیانی، ناصر ممدوح، صنم نکواقبال و مرضیه صفی خانی صداپیشه های این مستند هستند.
این مستند درباره ده شرکت کننده است که برای برنده شدن ۵۰۰ هزار دلار در یک مکان دور افتاده در شمال ساسکاچوان رقابت و همگی برای بقا تلاش میکنند و سعی می کنند تا با شکار کردن غذا پیدا کنند.
«تنها در قطب شمال» مجموعه مستندی در مورد بقا در شرایط سخت است که به خاطر موضوع خود و جنبه رقابتی آن می تواند برای بینندگان جذاب باشد. چالش هایی که شرکت کنندگان برای زنده ماندن با آنها روبرو هستند و راهکارها و راهبردهایی که هر کدام به کار می برند خالی از جذابیت نیست. مناظر زیبای طبیعی نیز چشم نواز است. انصراف دادن هر شرکت کننده و دلیل و شرایطی که منجر به انصراف یا ترک وی می شود انگیزه ای برای بیننده جهت دنبال کردن سریال است. فصل های قبلی مجموعه نیز قبلاً از سیما پخش شده است.
شبکه مستند مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.
مستند دیگری با عنوان «شواهد پیش روی شما» در گونه رئالیتیشو ـ معمایی محصول آمریکا در سال ۲۰۲۲ است که برای پخش از شبکه تهران دوبله شده است.
مدیر دوبله این مستند داود نماینده و صدابردار آن سعید عابدی است. دانیال الیاسی، محمد بهاریان، علی بیگ محمدی، سیما رستگاران، حسین سرآبادانی، داود شعبانی نصر، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، نسرین کوچک خانی، مریم معینیان، علیرضا ناصحی، حسین نورعلی و داود نماینده صداپیشه های این اثر هستند.
این مستند سریالی مرموزترین فیلمها، عکسها و صداهای ضبط شده در جهان را مورد بررسی قرار میدهد. در این بررسی تا جایی که ممکن است از بالاترین فناوریها و بهترین کارشناسان برای گرفتن نتیجهی معقول بهره میبرند.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه تهران، پخش می شود.
فیلم سینمایی «مخزن» در گونه وحشت، رازآمیز، هیجانی محصول نیوزلند در سال ۲۰۲۳ است که از شبکه نمایش سیما پخش خواهد شد.
مدیر دوبله این سینمایی امیر حکیمی و صدابردار آن مهدی پاینده است است. شیلا آژیر، ارغوان افراسیاب، آرزو امیربدری، اعظم سادات دلبری، سیما رستگاران، ابوالفضل شاه بهرامی، سحر صحامیان، مریم معنیان، اکبر منانی، صنم نکواقبال و امیر حکیمی صداپیشه های این اثر هستند.
این فیلم درباره بن و همسرش جولز است که یک ملک ساحلی متروکه را از طرف مادرش به ارث میبرند، مادر او به تازگی فوت شده و بن هرگز از وجود این ملک اطلاعی نداشت.
فیلم هیجان و تعلیق خوبی دارد و فیلمبرداری آن به ویژه نورپردازی و جلوه های نور و سایه قابل توجه است، موسیقی متن به خوبی مکمل فیلمبرداری و تدوین در راستای ایجاد فضای مناسب برای داستان است و بازیگران هم بازی های خوبی از خود ارائه داده اند.
شبکه نمایش، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.
فیلم سینمایی «شکارچی روح» نیز در گونه اکشن، ماجراجویی و هیجانی محصول لهستان در سال ۲۰۲۳ است که به تازگی برای پخش از شبکه نمایش سیما دوبله شده است.
مدیر دوبله این سینمایی امیر حکیمی و صدابردار آن بهزاد توکلی است. شیلا آژیر، بابک اشکبوس، ارغوان افراسیاب، مهرخ افضلی، دانیال الیاسی، محمد بهاریان، محمد تنهایی، حسین سرآبادانی، شایان شامبیاتی، ابوالفضل شاه بهرامی، پریا شفیعیان، خشایار شمشیرگران، بهروز علی محمدی، نرگس فولادوند، شروین قطعه ای، کسری کیانی، اکبر منانی، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی، نیما نکویی فرد و امیر حکیمی صداپیشههای این فیلم هستند.
این فیلم درباره یک پیمانکار نظامی است که برای تصاحب سلاحی که مردم را به قاتلان وحشی تبدیل می کند استخدام شده است، وقتی برادرش قربانی این وسیله می شود به دنبال انتقام است.
قصه فیلم به اندازه کافی چرخش و غافلگیری دارد و همین در کنار شخصیت های در نوع خود جذاب و ساخت حرفه ای فیلم به ویژه فیلمبرداری آن به فیلم جذابیت بخشیده است در حالی که به لحاظ محتوایی نیز بر مضامینی مانند مبارزه با فساد و بی عدالتی تأکید می کند.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه نمایش پخش می شود.
فیلم سینمایی «عزرا» هم در گونه کمدی و درام محصول آمریکا در سال ۲۰۲۳ قرار است از شبکه چهار سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سینمایی شراره حضرتی و صدابردار آن مهدی پاینده است. مهناز آبادیان، شیلا آژیر، رضا آفتابی، ارغوان افراسیاب، دانیال الیاسی، ناهید امیریان، محمد بهاریان، کریم بیانی، مریم جلینی، ارسلان جولایی، مونا خجسته، شیرین روستایی، آرزو روشناس، منوچهر زنده دل، حسین سرآبادانی، مریم شاهرودی، پریا شفیعیان، محمد صادقیان، مریم معینیان، اسفندیار مهرتاش، غلامرضا مهرزادیان و شراره حضرتی صداپیشه های این اثر هستند.
در این فیلم خواهیم دید: «عزرا» پسر نوجوانی است که مبتلا به اوتیسم است. بعد از رفتن از خانه و تصادف به خاطر حرفی که ناپدریاش به مادرش راجع به خلاص شدن از دست او (عزرا) زده است، دکتر به ناحق تشخیص میدهد که او باید تحت درمان قرصهای ضد روانپریشی قرار بگیرد. پدر او، مَکس که پسرش تمام زندگیاش است و یک کمدین استندآپ است، زیر بار نمیرود و با دکتر درگیر میشود. او طبق قانون امریکا از دیدن پسرش منع میشود. این میشود که مَکس، عزرا را بر میدارد و با خود میبرد تا از این فضاهای غیرانسانی بیرون بیایند. در نهایت پدر و پسر بر قوانین غیرانسانی قضایی و پزشکی فائق میآیند.
فیلم درباره عشق یک پدر و پسر است و این که یک پدر چگونه برای محافظت و مراقبت از پسر اوتیسمی اش به هر دری می زند و پسرش نیز چگونه تحت تأثیر عشق او به خود واکنش مشابهی نشان می دهد. در نهایت همین عشق آنها به یکدیگر باعث نجات خانواده و حفظ آن می شود. علاوه بر این جنبه خانوادگی و تأثیرگذار، فیلم لحظات طنز جذابی هم دارد که به آن حال وهوایی شاد و مفرح بخشیده است. رابرت دنیرو در یک نقش فرعی در فیلم می درخشد و دیگر بازیگران نیز به خوبی از عهده ی نقش های خود برآمده اند. این فیلم برنده و نامزد ۶ جایزه از جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف شده است.
شبکه چهار مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته است و پس از طی مراحل تایید و روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از این شبکه پخش خواهد شد.
فیلم سینمایی با نام «پدر» در گونه درام محصول اسپانیا در سال ۲۰۲۲ هم قرار است از شبکه نمایش سیما پخش شود.
مدیر دوبله این سینمایی شراره حضرتی و صدابردار آن بهزاد توکلی است. مهناز آبادیان، رضا آفتابی، ارغوان افراسیاب، دانیال الیاسی، فاطمه برزویی، محمد بهاریان، مونا خجسته، آرزو روشناس، شیرین روستایی، مسعود سلطانی، محمد صادقیان، مرضیه صفی خانی، میلاد فتوحی، امیربهرام کاویانپور، علی همت مومیوند، علیرضا ناصحی، نازنین یاری و شراره حضرتی صداپیشه های این اثر هستند.
این فیلم درباره واسیل یک مهاجر بلغاری است که در خیابانی در اسپانیا زندگی می کند. باهوش و کاریزماتیک، او استعداد شگفت انگیزی در شطرنج و ورق بازی دارد، به طوری که با وجود بی خانمانی، موفق میشود در یک باشگاه انحصاری و معتبر در شهر، نامی برای خود دست و پا کند.
«پدر» یک کمدی سبک و آرام است که در آن خبری از ماجراهای عجیب و غریب و قصه پردازی های غلوآمیز نیست اما فضایی گرم و صمیمی ایجاد میکند و ما را به داخل زندگی شخصیتهای آن میبرد که با بازیهای خوب دو شخصیت اصلی همراه شده است. فیلم با آن که به ظاهر اتفاق زیادی در آن نمی افتد سرشار از ظرایف و نکات ریز است. این فیلم برنده و نامزد ۲۲ جایزه از جشنواره ها و جوایز سینمایی مختلف شده است.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله از شبکه نمایش پخش می شود.
فیلم سینمایی «غبار را گاز بگیر» هم در گونه وسترن محصول آمریکا در سال ۲۰۲۳ قرار است از سیمای استان ها پخش شود.
مدیر دوبله این سینمایی بهروز علی محمدی و صدابردار آن پیمان صالحی است. شیلا آژیر، رضا آفتابی، آزاده اکبری، رضا الماسی، دانیال الیاسی، ارسلان جولایی، شراره حضرتی، امیر حکیمی، منوچهر زنده دل، ابوالفضل شاه بهرامی، میلاد فتوحی، پویا فهیمی، نرگس فولادوند، شروین قطعه ای، امیربهرام کاویانپور، امیرصالح کسروی، غلامرضا مهرزادیان، علی همت مومیوند، بهمن هاشمی، حسین نورعلی و بهروز علی محمدی صداپیشههای این اثر هستند.
این سینمایی درباره دو مرد مسن به نامهای هدر و واکو است که برای دریافت جایزهی تعیینشده توسط کلانتر، یک قاتل فراری را کشته و جسد او را به شهر میبرند. در زمانی که منتظر آمادهشدن پولشان هستند، از طریق زنی جوان به نام رزماری، متوجه میشوند معدندار این شهر، از کودکانِ یتیم، برای کارهای معدن سوء استفاده میکند. این دو مرد با کمک چند زن، کودکان را نجات داده و معدندار را میکُشند. در افت و خیزی میان کمدی و وسترن، داستان دو جایزهبگیر را شاهدیم که میخواهند جسدی را تحویل کلانتر شهر داده، مشتلق بگیرند، اما در این گیر و دار درگیر حل و فصل قضیهی یک معدنچی ظالم و بچههای یتیمی میشوند که معدنچی به زور به بردگی و کار اجباری برده است. این اثر برخلاف آن گونه که از ظواهرش پیداست، اثری است مفرح و خندهدار و صحنههای بامزه و احمقانهی بسیاری دارد.
واحد جستجوی اداره کل تامین و رسانه بینالملل، مسئولیت رصد این اثر را بر عهده داشته و پس از طی مراحل تایید و تخصیص، نسخه اصلی را تهیه و تأمین کرده و اکنون پس از طی شدن روندهای ترجمه، ویراستاری و سپس دوبله قرار است پس از آماده سازی از سیمای استانها پخش شود.
دوبله ۲ سریال، ۳ مستند و ۵ فیلم سینمایی جدید برای تلویزیون